Insights

Filter by

Dutchism#4: What have I got hanging on my bike now?

This is the translation of the Dutch saying "Wat heb ik nou weer aan mijn fiets hangen?" It is used as an expression of surprise: "What is happening to me now?" or "What issue am I confronted with this time?".

Marketing and privacy: stay up-to-date

Privacy is an increasingly important topic; also in the digital marketing world. With the introduction of stricter legislation, such as the GDPR and DMA in Europe, marketers are forced to find new ways to guarantee user privacy. Despite this, we do want to continue running…

BBNmixtape – #35 Interview with Latané Conant, CRO of 6sense

Cutting through the clutter of information to bring insights and wisdom for creating lasting impact in B2B marketing.

Referro for global growth: Requirements for B2B success in Japan

As the second-largest economy in Asia, Japan offers great potential for European businesses that are looking to expand with their B2B products and services. Asia is, of course, a region to watch: According to the IMF’s most recent World Economic Outlook, Asia was estimated to…

Dutchism #3: You have sawdust in your head

The literal translation of this Dutch saying "Je hebt zaagsel in je hoofd." which means that you are stupid and that your brains have been replaced with sawdust. Which brings me to a question I've been asking myself more often lately: Does AI make us…

Dutchism #2: To have a finger in the porridge

A what in the porridge? A finger! Do you mean a severed finger or one attached to a hand, attached to an arm, attached to a body? The Dutch saying "Een vinger in de pap hebben" doesn't give any information about that. But considering its…