Dutchism#4: Wat heb ik nou weer aan mijn fiets hangen?
In B2B marketing zijn er continu nieuwe trends en ontwikkelingen die de kop op steken. Niet in de laatste plaats op het gebied van privacywetgeving. Ontwikkelaars en marketeers worden geconfronteerd met nieuwe uitdagingen met de introductie van de Consent Mode V2 en serverside tagging en vragen zich af wat dit voor hen betekent.
Consent Mode V2 is een geavanceerd raamwerk waarmee bedrijven de toestemming van gebruikers voor het verzamelen en gebruiken van gegevens nauwkeurig kunnen beheren. Hiermee kunnen gebruikers bepalen welke gegevens worden verwerkt en opgeslagen, waardoor een hoger niveau van privacybescherming wordt geboden. Server-side tagging is een ander belangrijk aspect van moderne webontwikkeling. Het verplaatst de gegevensverwerking van de browser naar de server, waardoor persoonlijke gegevens veiliger worden en de privacy van gebruikers wordt beschermd.
Deze technologieën staan centraal in de huidige discussies over privacy en gegevensbescherming. Ze laten zien hoe snel de digitale wereld verandert en stellen de vraag: Hoe blijven we onze privacyrechten beschermen in een steeds veranderende digitale omgeving? Simpel gezegd, we moeten ons altijd bewust zijn en op de hoogte blijven van nieuwe ontwikkelingen die van invloed kunnen zijn op onze online privacy. En zoals het Nederlandse gezegde aangeeft: er bungelt in de digitale wereld altijd wel iets nieuws aan je fiets om je bezig te houden. We hoeven ons niet te vervelen. Bij Referro streven we ernaar om zo goed mogelijk up-to-date te blijven. Met al onze kennis, en die van de vele experts om ons heen, houden wij u op de hoogte.
Meer weten over privacy en data protectie? Lees deze blog. Heeft u andere vragen? Neem contact met ons op.
Curious about other Dutchisms? Kijk hier.
#Note. Wat is een Dutchism?
Nederlanders staan bekend om hun kennis van vreemde talen. Dat is niet verrassend gezien de grootte van hun land en hun drang om te ontdekken. Ondanks hun talenknobbels, gaat er wel eens wat mis met té letterlijke vertalingen. Speciaal vertalingen van Nederlands naar Engels, zorgen soms voor hilarische spraakverwarringen. Deze onbedoelde misverstanden noemen we Dutchisms. De komende tijd zullen we je regelmatig een voorbeeld geven. We hangen er dan meteen ook onze kijk op een specifiek aspect van sales en marketing aan vast.